Перевод "be filled" на русский
Произношение be filled (би филд) :
biː fˈɪld
би филд транскрипция – 30 результатов перевода
And I'm about to set the fall pipes for the rain.
So the tank will be filled with rainwater.
BANK OF MARSEILLES
Я должен поставить трубы, потому что скоро пойдет дождь.
И тогда цистерна наполнится водой.
"Марсельское кредитное общество"
Скопировать
And be not drunk with wine, wherein is excess.
But be filled with the spirit, speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing
Let us pray.
И не упивайтесь вином, от которого приходит распутство.
Но исполняйтесь духом, назидая себя псалмами и песнопениями, воспевая в сердцах ваших Господа, благодаря всегда Бога за все.
Давайте помолимся.
Скопировать
Emil, Emil, my bronchitis!
And as it is also our wish for the whole of human society to be filled with happiness, in just the same
And that is why, and that is emphatically why we are keeping in mind during this festive moment, when with the ratification of the lawful marriage between these two people, these young and clean living citizens Monsieur Maurice Fadinard and Miss Helena Nonancourt, we place the foundation stone for a future family...
Эмиль, Эмиль, мои бронхи...
Так, как мы все желаем, чтобы счастье объяло все человечество, также желаем и этим двум любящим созданиям чистой любви, потому что личное счастье - это основа счастья общественного, поскольку семья - основа государства.
И именно поэтому и, собственно, из-за этого мы припомним в эту торжественную минуту, когда регистрацией этого законного супружеского союза между двумя молодыми и добропорядочными гражданами - месье Морисом Фадинаром и мадемуазель Элен Нонанкур - основываем основы будущей семьи...
Скопировать
Sir Keith...
I think you better give orders for that shaft to be filled in straightaway.
Indeed I will.
Сэр Кит...
Я думаю, вам лучше отдать приказы, чтобы шахту заполнили сразу.
Да.
Скопировать
Yes, it's an ancient blend combined with quick-setting cement.
For example, this unfinished piece is ready to be filled with my mixture.
- Hi, Marina! - Hey!
- Привет, Марина!
- Привет!
Хорошо, что твой отец нанял этого дурака, чтобьι защитить вас от похитителей...
Скопировать
Michael this is the organizer cloth of the game to pull the virtuous Sir nice to meet you, Michael
I believe that you contrast the match to certainly be filled with the confidence the of the finally would
I also hope thus
Гейб - менеджер гоночной команды Модерн Моторс. Приятно познакомиться, мисс Максвелл.
У нас могло бы найтись место для Кая в команде. А как же конкуренция?
Всё зависит от гонок.
Скопировать
With a cute little rear end like that, you'll be the belle of the ball.
Your dance card'll be filled every day.
You'll be so popular, making all kinds of new, close friends.
Со своей симпатичной попкой ты будешь там гвоздь прогарммы.
У тебя будут сплошные приглашения.
Ты будешь очень популярным, заведя себе множество новых близких друзей.
Скопировать
Transshipped to an undisclosed location.
This deserted runway should be filled with well-wishers.
How you doing?
Точное местонахождение неизвестно.
Эта взлетно-посадочная полоса должна быть заполнена встречающими.
Как дела?
Скопировать
I'd just like to thank you all for coming.
My uncle said he knew his memorial would be filled.
If for no other reason, people would want to make sure he's dead.
Хочу поблагодарить всех вас за то, что пришли.
Мой дядя говорил, что знал, что на похоронах будет много народу.
Люди захотят удостовериться в том, что он умер.
Скопировать
The next meeting it will be.
These chairs will be filled with your fellow partners people whose eyes you look into for respect acceptance
They know the situation.
На следующей встрече так и будет.
На этих стульях будут сидеть ваши коллеги и партнеры люди, в чьих глазах вы всегда видели уважение одобрение.
Они в курсе ситуации.
Скопировать
It's an empty bed unit.
Empty bed units must be filled.
A chicken would understand that. But not you.
Это пустая палата.
Пустые палаты должны быть заполнены.
Это даже чертовой курице понятно, только не Вам.
Скопировать
- Detain me?
- The report's gotta be filled out.
- She can do it.
- Меня?
- Мы должны составить протокол.
- Пусть она вам поможет.
Скопировать
how naive believe that master of his life and his talents!
The human being is a vessel waiting to be filled.
She was in love for the first time, convinced it was forever, and believed have explained everything to Andrey.
Как слеп и наивен тот, кто полагает себя хозяином своей судьбы или дара!
Человек - лишь проводник чьей-то воли, и не понимать это - печальное заблуждение, в котором долгие годы пребывала Джейн.
Она впервые по-настоящему полюбила и была уверена, что это навсегда. Вот почему поступок Андрея, которому, как ей казалось, она так просто и искренне все объяснила, ее потряс!
Скопировать
As I remember, a great man once said to me:
"the world would just be filled with tree-cIimbing crapfIingers."
[Sighing] Yeah.
И как я припоминаю, великий мужчина сказал как-то мне:
"Если мы будем нарушать правила... мир был бы наполнен карабкающимися дерьмошвырятелями"
Ага, давай за мной.
Скопировать
The post needed--
The post did not desperately need to be filled.
Neither the economy nor national security nor infrastructure will collapse without an assistant secretary of Primary and Secondary Education.
Пост требовалось занять--
Но не во что бы то ни стало.
Ни экономика, ни система национальной безопасности не рухнули бы без помощника Министра Начального и Среднего Образования.
Скопировать
And we also continue to exist, we who honestly believe... 303 00:55:06,550 -i- 00:55:09,018 that racial hatred will be buried under these ruins.
We, who still pretend to be filled with new hope as if we believe that all this is restricted to only
We, who look past the things beside us and do not hear that the cry will never cease.
Но мы еще существуем, и искренне верим... что расовое преступление навсегда останется под этими обломками.
Мы находим в себе силы надеяться, как будто все, что было, относилось только к одному месту и времени.
Мы оглядываемся на то, что находится рядом с нами и почему-то не слышим этот вечный крик.
Скопировать
"This is the journal of Victor Frankenstein."
The rest of the leaves are blank, to be filled with the deeds of a noble life.
We'd better go in, before they miss us.
"Дневник Виктора Франкенштейна"
Остальные страницы чисты, тебе предстоит заполнить их выдающимися свершениями.
Лучше зайдем внутрь, пока нас не хватились.
Скопировать
When I throw that switch it will begin a five-minute countdown that even I can't stop.
And once the laser fires, the whole cave will be filled with molten lava.
Where's Colonel Komananov?
Когда я поверну этот выключатель, начнется пятиминутный обратный отчет, который даже я не смогу остановить.
И когда лазер выстрелит, пещера будет наполнена раскаленной лавой.
Где полковник Комананова?
Скопировать
The intellectuals of Laputa were far too busy having great thoughts to be burdened with farming.
Buckets would be lowered to be filled with food and drink.
This is where you'll sleep, sir.
Том! Завтракать! Том, завтракать!
Ты не выйдешь из-за стола, пока не поешь!
Я поговорю с ним.
Скопировать
Your gas tank will be fine. Your axle may be another matter.
I'm sure the road home will just be filled with bored mechanics waiting for a bus full of drag queens
I wish.
С бензобаком порядок, а вот ось - другое дело.
Ничего, дорога забита механиками, ждущими, что королевы пустыни умчат их к лучшей жизни.
Хорошо бы.
Скопировать
Open your mouth.
You need some teeth to be filled.
Let me see your tongue.
Открой рот.
Тебе надо будет запломбировать некоторые зубы.
Высунь язык.
Скопировать
I don't recall having seen such an impressive performance.
You truly must be filled with the spirit of the Lord.
Oh, I'm full of it, Father.
Я не припомню, что видел такое впечатляющее выполнение.
Воистину вы наполнены духом Господа.
O, я полон им, отец.
Скопировать
- We're both going to escape.
But our bags will be filled with all the gold-pressed latinum we can carry.
- Nog!
- Послушай. Мы оба спасемся.
Но в наших сумках будет столько латины, сколько мы сможем унести.
- Ног!
Скопировать
Like the fall of Rome out there.
Streets gonna be filled with animals.
You keep breathing, huh?
Всё это похоже на падение Рима.
Улицы заполняются животными.
Дыши глубже, а?
Скопировать
Come on!
, but I believe you can cut a piece the size of a heart from this plant, and the next morning it'll be
Find that plant, cut out its heart.
Скорей.
Есть ещё такое растение, я его не видел, но говорят, если вырезать из него кусок размером с сердце, к утру выемка будет полна вкусной влаги.
Найдите это растение. Вырежьте из него сердце.
Скопировать
The Emptiness cannot be destroyed.
It had to be filled with love.
And Auryn?
Пустота не может быть уничтожена.
Но ее можно наполнить любовью.
А Орин?
Скопировать
It's so romantic!
This whole house is gonna be filled with romance!
I'm gonna put on my Liberace records!
Так романтично!
Весь дом будет наполнен любовью!
Пойду, поставлю Либерачи!
Скопировать
You see those containers?
Then they have to be filled at 4.
- This sends Margaret Thatcher. - Roger, Margaret.
¬идите контейнеры?
4-м часам они должны быть полными.
"десь командует ћаргарет "этчер.
Скопировать
- Of course I do.
This world of Twin Peaks seems to be filled with beautiful women.
Although only one I can hear.
- Конечно.
Похоже Твин Пикс полон хорошеньких женщин.
Хотя слышу я только одну.
Скопировать
That lap of hers is enough for three!
A cunt that can never be filled!
Hell, yes!
≈Є лона хватит на троих!
ќна ещЄ девственница!
"Єрт возьми, да!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов be filled (би филд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы be filled для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить би филд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
